Interesting News

False Friends

False friends are the pairs of words or phrases in two languages or dialects that look or sound similar but have different meanings. One of the examples is the English “accurate” and the Russian “аккуратный”, which does not in fact mean ‘accurate’, but rather ‘ tidy ‘.

Let’s see the list of English and Russian words:

Benzene Бензин (gasoline)

Biscuit Бисквит (sponge cake)

Brilliant Бриллиантовый (diamond)

Сartoon Картон (cardboard)

Chef Шеф (boss)

Сompositor Композитор (musician)

Сrest Крест (cross)

Designer Дизайнер (stylist)

Drug Друг (friend)

Football Футбол (soccer)

Genial Гениальный (genius)

Instruments Инструменты (tools)

Intelligent Интеллигентный (cultured)

Lunatic Лунатик (sleep-walker)

Magazine Магазин (shop)

Mayor Майор (major)

More Море (see)

Most Мост (bridge)

Patron Патрон (cartridge)

Plaster Пластырь (bandaid)

Principal Принципиальный (principle)

Repetition Репетиция (rehearsal)

Resin Резина (rubber)

Sever Север (north)

Tort Торт (cake)

As well as complete false friends, the use of loanwords often results in the use of a word in a restricted context, which may then develop new meanings not found in the original language.

Advertisements
Standard

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s